Inscrição na Vaga: Tradutor inglês (americano e britânico)-romeno

Informação sobre Tratamento de dados por parte do Grupo SMARTIDIOM. Nos termos da legislação em vigor, informamos que com o seu registo, os seus dados pessoais serão tratados pelo Grupo SMARTIDIOM (empresas SMARTIDIOM, Lda., Pessoa Coletiva n.º 510300251 e SMARTIDIOM IT, Lda., Pessoa Coletiva nº 513665102), com sede na Rua Henrique Sommer, nº2, 1º DTO., 2410-107 Leiria, Portugal., doravante denominado de SMARTIDIOM, nos estritos termos da Lei em vigor. O Curriculum Vitae, bem como, todos os dados por si fornecidos, serão tratados e conservados apenas para a finalidade do processo de recrutamento para subcontratado, assim como para eventuais futuros processos de seleção, estando a SMARTIDIOM vedada de utilizar os documentos enviados e/ou os respetivos dados para outros fins, sendo também explicitamente vedada a cedência, gratuita ou onerosa, a terceiros. Informamos que tem o direito a: • Obter confirmação por parte da SMARTIDIOM se estão a ser tratados dados pessoais que lhe respeitem ou não; • Aceder aos seus dados pessoais disponíveis; • Retificar dados inexatos ou incompletos; • Solicitar a portabilidade dos seus dados; • Revogar os consentimentos; • Solicitar a eliminação dos seus dados quando, entre outros motivos, os dados já não sejam necessários para a finalidade para a qual foram recolhidos. Poderá exercer tais direitos entrando em contacto com a SMARTIDIOM através de comunicação escrita dirigida para a seguinte morada indicada supra ou para o email dpo@smartidiom.pt.

Título: Tradutor inglês (americano e britânico)-romeno

Campos marcados com um Asterisco (*) devem ser preenchidos antes do envio da inscrição.

Agradecemos o seu interesse nesta vaga. Para se candidatar ao lugar em questão, preencha a informação que se segue da forma mais completa e verdadeira possível.

Os campos marcados com asterisco (*) são de preenchimento obrigatório.


Nome completo: *
Morada completa:
Data de nascimento:
Nacionalidade:
País de residência:
Contacto telefónico:
Endereço de email: *
Fuso horário: *
Idioma de partida 1: *
Idioma de chegada 1: *
Idioma de partida 2:
Idioma de chegada 2:
Idioma de partida 3:
Idioma de chegada 3:
Idioma de partida 4:
Idioma de chegada 4:
Idioma de partida 5:
Idioma de chegada 5:
Produção média diária:

2. Habilitações literárias e experiência

Anos de experiência: *
Regime de trabalho: * Full-time
Part-time

Serviços:

Copywriting – Tarifa:
Desktop Publishing – Tarifa:
Revisão – Tarifa:
Teste de localização – Tarifa:
Interpretação – Tarifa:
Teste linguístico – Tarifa:
Pós-edição de tradução automática – Tarifa:
Gestão de projetos – Tarifa:
Controlo de qualidade linguístico – Tarifa:
Search Engine Optimisation – Tarifa:
Legendagem – Tarifa:
Redação técnica – Tarifa:
Gestão de terminologia – Tarifa:
Transcriação – Tarifa:
Transcrição – Tarifa:
Tradução – Tarifa:

Devido ao nosso processo de certificação, segundo as normas internacionais ISO 9001 e 17100, todos os nossos colaboradores externos têm que cumprir um dos seguintes requisitos:

– Curso universitário em Tradução;

– Curso universitário noutra área de especialização + 2 anos de experiência comprovada (em regime full-time) em Tradução;

– 5 anos de experiência comprovada (em regime full-time) em Tradução.

Pode indicar-nos qual dos requisitos cumpre: Curso Superior em Tradução;
Curso Superior numa determinada área de especialização + 2 anos de experiência comprovada (em regime de full-time) como tradutor;
5 anos de experiência comprovada (em regime full-time) em Tradução.
Se for selecionado, solicitar-lhe-emos uma cópia do seu certificado de habilitações por ser um dos documentos necessários, segundo a norma internacional EN ISO 17100:2015, para comprovar as qualificações dos nossos Subcontratados. Concorda em enviar-nos este documento quando tal lhe for solicitado? Sim
Não
Se a sua candidatura for aceite, necessitaremos de lhe enviar um teste de tradução numa das áreas apresentadas abaixo. Indique qual/quais os testes que pretende realizar: Financeira
Médica
Software
Automóvel
Jurídica
Marketing
Locução e dobragem – Tarifa:
CV: *
Emite as suas próprias faturas? * Sim
Não
Ferramentas TAC: Translation Workspace
Across
Across Language Server
Catalyst
Déjà Vu
Google Translator Toolkit
Helium
IBM TM/2
Kilgray memoQ
LEAF
LocStudio
MemSource
NTR
RC WinTrans
SDL Desktop Workbench (Idiom)
SDL Passolo
SDL Trados (other versions)
SDL Trados 2007
SDL Trados Studio 2009
SDL Trados Studio 2011
SDL Trados Studio 2014
SDLX
Smartling
Star TransIT
Wordfast
XTM Cloud
Software de edição gráfica: Adobe Fireworks
Adobe Flash
Adobe Freehand
Adobe Illustrator
Adobe Paintshop
Adobe Photopaint
Adobe Photoshop
Corel Draw
Hijack Graphic Suite
Lotus Freelance Graphics
Microsoft Gif Animator
Microsoft Visio
Adobe Acrobat
Adobe Framemaker
Adobe Indesign
Adobe Interleaf Publisher
Adobe Pagemaker
Corel Ventura Publisher
Fast-Help
Interleaf
Lotus SmartSuite
Microsoft Office
Quark XPress
RoboHelp

5. Referências

Nome:
Qual é a sua ligação a esta pessoa?
Contacto telefónico:
Endereço de email:
Nome:
Qual é a sua ligação a esta pessoa?
Contacto telefónico:
Endereço de email:
Nome:
Qual é a sua ligação a esta pessoa?
Contacto telefónico:
Endereço de email: