Job Application: Subtitling Specialist (French, Spanish and German > English)

Information regarding data processing by SMARTIDIOM Group. Under the terms of the legislation in force, we inform you that by submitting your application, your personal data will be processed by SMARTIDIOM Group (SMARTIDIOM, Lda. companies, VAT No 510300251 and SMARTIDIOM IT, Lda., VAT No. 513665102), headquartered at Rua Henrique Sommer, n.º 2, 1.º DTO, 2410-107 Leiria, Portugal, hereinafter SMARTIDIOM. Your curriculum vitae and all the information submitted will be processed and retained only for the purpose of the current selection process and for any future selection processes. SMARTIDIOM is forbidden from using this document and/or the data contained within it for any other purpose or from transferring it to third parties. We inform you that you have the right to: • Obtain confirmation from SMARTIDIOM about whether or not your personal data is being processed; • Access available personal data; • Rectify inaccurate or incomplete data; • Request the portability of your data; • Revoke consents; • Request the deletion of your data when, among other reasons, it is no longer necessary for the purpose for which it was collected. You may exercise your rights by contacting SMARTIDIOM in writing at the above address or by e-mail to dpo@smartidiom.pt.

Title: Subtitling Specialist (French, Spanish and German > English)

Fields marked with an asterisk (*) must be filled out before submitting.

We appreciate your interest in joining our service providers and partners database. Fill in the information below with as much detail as possible. The more data you send us, the bigger will be your chance to get a reply from us.

1. General Data

Full Name: *
Address:
Birth Date:
Nationality:
Country:
Phone:
Email Address: *
Time Zone: *
Source Language 1: *
Target Language 1: *
Source Language 2:
Target Language 2:
Source Language 3:
Target Language 3:
Average daily output:

2. Qualifications and Professional Experience

Years of Experience: *
Type: * Full-time
Part-time

Services:

Copywriting – Rate:
Desktop Publishing – Rate:
Revision/Review – Rate:
Localisation Testing – Rate:
Interpreting – Rate:
Linguistic Testing – Rate:
Post-editing after Machine Translation – Rate:
Project Management – Rate:
Linguistic QA – Rate:
Search Engine Optimisation – Rate:
Subtitling – Rate:
Technical Writing – Rate:
Terminology Management – Rate:
Transcreation – Rate:
Transcription – Rate:
Translation – Rate:

We are currently undergoing the process of obtaining two ISO certifications: ISO 9001: 2015 and ISO 17100: 2015. For that reason, our vendors need to have one of the following requirements:

Would you kindly confirm which one, if any, of the requirements listed above do you meet? – University degree in Translation;
– University degree in a different area and two years of full-time professional experience as a translator;
– If you don´t have any degree, you need to have 5 years of full-time professional experience has translator;
– None of the above.
If you are selected, we shall ask for a copy of your Qualifications Certificate, since it is one of the needed documents, according to the international norm EN ISO 17100:2015, to prove our Vendor’s qualifications. Do you agree to send this document upon request? Yes
No
If your application is accepted, we shall need to send you a translation test in one of the following areas. Please specify which test(s) you intend to carry out: – Finances
– Marketing
– Legal
– Medical
– Software
– Automotive
Voice-over & Dubbing – Rate:
CV: *
Do you issue your own invoices? * Yes
No
Areas of expertise: Administration
Nursing
Management
Pharmacy
Marketing and advertising
Medical
Public relations
Games
Environment
Technology
Energy
Telecommunications
Non-governmental Organizations
Engineering
Tourism
Machinery and equipment
Natural sciences
Automotive industry
Social sciences and humanities
Construction industry
Art
Real estate industry
Entertainment
Mechanical industry
Banking
Military industry
Economic and financial
Mining industry
Insurance
Chemical industry
Legal
Textile industry
Consumer goods
Transport industry
CAT Tools: Translation Workspace
Across
Across Language Server
Catalyst
Déjà Vu
Google Translator Toolkit
Helium
IBM TM/2
Kilgray memoQ
LEAF
LocStudio
MemSource
NTR
RC WinTrans
SDL Desktop Workbench (Idiom)
SDL Passolo
SDL Trados (other versions)
SDL Trados 2007
SDL Trados Studio 2009
SDL Trados Studio 2011
SDL Trados Studio 2014
SDLX
Smartling
Star TransIT
Wordfast
XTM Cloud

5. References

Name:
How are you connected to this person?
Phone:
Email Address:
Name:
How are you connected to this person?
Phone:
Email Address:
Name:
How are you connected to this person?
Phone:
Email Address: *
 
to